Sahir Ludhianvi
  • Home
    • Contact Us
  • About Sahir
  • Filmography
  • Songs
    • A to L
    • M to Z
  • Sahir Ki Yaad MeN

Sahir ki yaad meN - 7th August, 2012

8/7/2012

3 Comments

 
Faraar

apane maazii ke tasavvur se hiraasaa hooN maiN
apane guzare hue ayyam se nafarat hai mujhe
apanii bekaar tamannaoN pe sharmiNdaa hooN maiN
apanii besud ummiidoN pe nidaamat hai mujhe

[maazi=past; hiraasaa=troubled; ayyam=days; besud=senseless/useless]

mere maazii ko aNdhere meN dabaa rahane do
meraa maazii merii zillat ke sivaa kuchh bhii nahiiN
merii ummiidoN kaa haasil merii kaavish kaa silaa
ek benaam aziiyat ke sivaa kuchh bhii nahiiN

[aziiyat=torment; kaavish=research]

kitanii bekaar ummiidoN kaa sahaaraa lekar
maiN ne aiwaan sajaaye they kisii kii Khaatir
kitanii berabt tamannaazoN ke maabham Khaake
apane KhwaaboN me.m basaaye the kisii kii Khaatir

[aiwaan=palace; berabt=unfulfilled; maabham=hidden; Khaake=sketches]

mujhase ab merii mohabbat ke fasaane na poochho
mujhako kahane do ke maiN ne uNheN chaahaa hii nahiiN
aur vo mast nigaaheN jo mujhe bhool gaiiN
maiN ne un mast nigaahoN ko saraahaa hii nahiiN

mujhako kahane do ki maiN aaj bhii jii sakataa hooN
ishq naakaam sahii zindagii naakaam nahiiN
unako apanaane kii Khvaahish uNheN paane kii talab
shauq bekaar sahii sai-Gam aNjaam nahiiN

[sai-Gam=to be sad]

vahii gesoo vahii nazar vahii aarid vahii jism
maiN jo chaahooN ki mujhe aur bhii mil sakate haiN
vo kaNval jinako kabhii munake liye khilanaa thaa
unakii nazaron se bahut door bhii khil sakate haiN

[aarid=lips]

3 Comments
visit here link
7/31/2013 07:04:33 pm

The Hindi poem that you shared is awesome and I appreciate your effort in writing it. But I have one suggestion, if you post a Hindi article, try to make it in Hindi itself rather than using English. Jai hind.

Reply
Nita
8/1/2013 05:18:02 am

Technically the poem is in Urdu so should I post it in Urdu instead? The reason I use transliteration is to be able to reach the widest audience possible and so that people who cannot read Hindi (Devnagri) or Urdu script can stil enjoy the richness of our literature.

Reply
Urdu Daily link
2/21/2014 07:28:56 pm

The poem is really good and well scripted. Songs don't have barrier of language and ya nice thought of sharing this poem in English so it can be reached to maximum people and they can understand the poem.

Reply



Leave a Reply.

    Author

    Nita Awatramani

    Archives

    July 2016
    June 2016
    April 2014
    March 2014
    August 2013
    July 2013
    February 2013
    November 2012
    October 2012
    September 2012
    August 2012
    March 2012
    February 2012

    Categories

    All
    50s
    60s
    70s
    Aaj Aur Kal
    Asha Bhonsle
    Ashok Kumar
    Balraj Sahni
    Chitralekha
    Dharmendra
    Didi
    Ek Mahal Ho Sapnon Ka
    Film Song
    Ghazal
    Khaiyyam
    Kishore Kumar
    Lata Mangeskhar
    Mala Sinha
    Manna De
    Meena Kumari
    Mukesh
    Nanda
    Phir Subah Hogi
    Poetry
    Pradeep Kumar
    Raaj Kumar
    Rafi
    Raj Kapoor
    Ravi
    Roshan
    Sadhana
    Sahir Ki Yaad Men
    Sharmila Tagore
    Shobha Khote
    Site Enhancement
    Sudha Malhotra
    Sunil Dutt
    Tanuja
    Waqt

    RSS Feed

© Nita Awatramani 1997 - 2020