duniyaa ne tajurbaat-o-hawaadis kii shakl meN
jo kuchh mujhe diyaa hai wo lauTaa rahaa hooN maiN
tajurbaat = experiences; hawaadis = mishaps
gar zindagii meN mil gaye phir ittafaaq se
poochhenge apanaa haal terii bebasii se ham
ittafaaq = coincidence; bebasii = helplessness
maanaa ki is zameeN ko na gul_zaar kar sake
kuchh Khaar kam kar gaye guzare jidhar se ham
gul_zaar = garden; Khaar = thorn
maut aa ga_ii na ho mere zauq-e-ummeed ko
maharoomiyoN meN kaif-saa paane lagaa hooN maiN
maharoom = disappointments/deprivation; kaif =
mujhe maaloom hai anjaam roodaad-e-mohabbat kaa
magar kuchh aur thoRii der sa_ii-e-rayegaaN kar looN
maaloom = know; anjaam = result; roodaad = story
sa_ii-e-rayegaaN = futile effort